- 首頁
- 民文
- English
- 網(wǎng)站無障礙
- 舉報
- 登錄
從“哈爾濱”到“爾濱”
近年來,冰雪文化旅游使哈爾濱成功“破圈”,同時也為其賦予了“爾濱”這一簡潔而親切的稱呼。“爾濱”作為別具一格的文化符號,在互聯(lián)網(wǎng)上擁有廣泛的接受度,已然成為語言資源助推文化旅游創(chuàng)新發(fā)展的代表。
簡約靈活的親切稱呼
簡稱指詞語的同義簡略形式,通過選用原形式的部分形式而形成縮略詞是簡稱中的重要一類。縮略是一種歷史久遠的、普遍存在的語言現(xiàn)象。從地名所具有的相對穩(wěn)定性以及多音節(jié)單純詞的整體性角度來看,“爾濱”作為“哈爾濱”的縮略式簡稱,乍一看似有悖于語言規(guī)則,實則不然。語言學(xué)者俞理明認為,“雖然單純詞在結(jié)構(gòu)上具有高度整體性,由于書寫手段的關(guān)系,記錄漢語多音節(jié)單純詞的幾個字在結(jié)構(gòu)上是不可分析的,但在縮略中,多音單純詞與復(fù)合詞一樣,可以用部分形式代表全體?!痹跐h語史上,單純詞縮略簡化的現(xiàn)象非常普遍。如:東漢佛經(jīng)中“阿羅漢”也作“羅漢”,“佛陀”也作“佛”。普通話中的縮略常常選擇音節(jié)、語素和下位詞作為基礎(chǔ)形式。如:“北大”為“北京大學(xué)”的縮略形式,“呼市”為“呼和浩特市”的縮略形式,在原詞中“北”“大”是語素、“呼”是音節(jié)、“市”是下位詞??梢姡盃枮I”作為“哈爾濱”的縮略式簡稱,看似打破常規(guī),實則有其語言發(fā)展的歷史依據(jù)和現(xiàn)實基礎(chǔ),是語言在特定語境下的靈活調(diào)整。
昵稱,乃是親昵、喜愛的稱呼,屬于稱謂語家族的一個分支。這種語言形式通常在非正式場合使用,能夠有效拉近聽者與言者之間的關(guān)系。相較于一般稱謂語,它能夠傳達更為豐富的情感信息。昵稱在其運用方式上受到文化的內(nèi)在制約以及語用因素的外在制約。古人的姓、名、字、號是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。名用于自稱時能夠表達謙遜之意,而供尊長稱呼則顯得親切。在現(xiàn)代社會中,可以任意截取姓名中的片段作為昵稱用于熟人之間,截取的字越少,關(guān)系往往越親密。例如:“林傲霜”可以截取“林”“傲”“霜”“傲霜”作為昵稱,也可以采用兒化或增加詞頭、詞尾的方式,形成如“霜兒”“小林”“小霜”“霜子”等昵稱。去姓留名意味著雙方建立了熟悉、親密的關(guān)系,而將城市擬人化,截取“爾濱”作為昵稱,則極大地拉近了城市與游客之間的距離,給人以親切和親近之感,進而增強了游客的認同感和歸屬感。
形象新穎的獨特表達
語言學(xué)家徐通鏘提出,“漢語的基本結(jié)構(gòu)格局隱含在傳統(tǒng)所說的‘字’中?!帧淼恼Z言現(xiàn)象是漢語的語音、語匯、語義、語法的交匯點,隱含著‘一個音節(jié)·一個概念·一個字’的結(jié)構(gòu)關(guān)聯(lián)。”文字學(xué)家王寧在總結(jié)漢字構(gòu)形規(guī)律時也明確指出,“漢字的形體總是攜帶著可供分析的意義信息?!睗h字的表意功能引導(dǎo)人們通過漢字本身的語義特征去感受特定的情感色彩,或構(gòu)建出具體的場景畫面。
“爾”字在古代漢語中表達“你、你的”之意,常常用于同輩之間,或者在對晚輩的稱呼當中,諸如“爾父”“爾輩”“爾汝”“爾曹”等?;诖?,“爾”與“濱”的組合給人一種親近、平等之感。
“濱”字的本義為“水邊”,這會讓人不自覺地聯(lián)想到哈爾濱這座城市坐落在松花江畔,擁有美麗的江景以及豐富的水資源。這種源自字形和字義特征的畫面聯(lián)想,不但有助于人們更好地理解和記憶“爾濱”這個表達,而且為哈爾濱塑造出情真意切、熱情友好的城市形象特質(zhì)。
語言影響文化,也受文化影響。社會和文化的多樣性體現(xiàn)在語言上,語言的多樣性體現(xiàn)在語言變異上。語言學(xué)者黃家修、趙彥春指出,“語言變異的目的在于淡化語言的指稱功能,凸顯會話的語用含義,讓人們?nèi)ヮI(lǐng)會說話人的語用目的,并透視話語中所隱含的各種意義關(guān)系,以及相互的巧妙作用?!?/p>
“爾濱”一經(jīng)問世,便在語言社會中引起廣泛關(guān)注。“爾濱”的價值并不局限于發(fā)揮一般地名的指稱功效,更在于其傳遞的時尚氣息與創(chuàng)新精神。這般帶有溫度、飽含情感的稱呼,既與漢語雙音節(jié)化的發(fā)展趨向契合,又具備節(jié)奏明快、易讀易記且易于傳播的特性。
一脈相承的文化符號
地名是人們共同約定的、專指地域的語言符號,是社會活動的基礎(chǔ),是國家行政管理的工具,同時具備語言、地理、文化三大屬性。黑龍江省至今保留著不少源自少數(shù)民族語言的地名,例如:“齊齊哈爾”為達斡爾語“天然牧場”之意,“富錦”為赫哲語“高崗”之意,“訥河”為達斡爾語“秋天”之意。關(guān)于哈爾濱的語源,歷來有滿語“曬網(wǎng)場”說、蒙古語“平地”說、女真語“阿勒錦”說等多種觀點,也有“哈剌場”“哈爾必”“哈爾分”“哈拉濱”等諸多記法。
地名隨著人類社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著人類社會的發(fā)展而發(fā)展。在地名標準化進程中,一地多名、一名數(shù)地、異讀異寫等混亂現(xiàn)象得到了全面清理。與常規(guī)縮略形式“哈市”相比,“爾濱”誕生于網(wǎng)絡(luò)語境以及特定的文化創(chuàng)意背景之下,體現(xiàn)了網(wǎng)民的語言開放意識、語言效率意識和語言創(chuàng)新意識。
“爾濱”的流行基于哈爾濱多元歷史文化、文旅創(chuàng)新發(fā)展以及語言發(fā)展規(guī)律三者之間的有機互動,它反映了人們對簡潔、時尚與創(chuàng)新的不懈追求,是一種文化現(xiàn)象與社會心態(tài)的生動體現(xiàn),更是語言為適應(yīng)社會發(fā)展而自發(fā)進行內(nèi)部調(diào)整的鮮活例證。
(作者:周曉燕,系哈爾濱學(xué)院文法學(xué)院教授)
分享讓更多人看到